巧克力英文艺术,巧克力英文艺术字

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于巧克力英文艺术的问题,于是小编就整理了1个相关介绍巧克力英文艺术的解答,让我们一起看看吧。

为什么粤语把chocolate译作“朱古力”?

这些翻译都是香港那边翻译的,什么朱古力,碧咸,佐敦,士多俾梨,和广东这边没任何关系,一部分广州人也跟着香港人人云亦云,鹦鹉学舌,不用中国大陆官方翻译,甚至都带有某种莫名其妙的优越感,这种心理也是很可笑的,就是东施效颦而已。

巧克力英文艺术,巧克力英文艺术字

朱古力粤语发音更接近chocolate,

如果叫巧克力,粤语发音跟英文就天差地别。

就好比,贝克汉姆,广东翻译是碧咸。

如果你用普通话念碧咸觉得有多难听,

那么用用粤语念贝克汉姆就有多难听。

广东话的发音跟英文有很多相近之处,最明显的就是有促音入声,比如收尾发音的k,t,p,m等。

粤语碧咸和英语Beckham发音几乎一模一样。粤语ck和m都可以发音。而普通话就不行。

答案很简单,何须长篇大论浪费资源。学习粤语,一切疑问即完全消除。

外文词变成中文词,无非两种途径,如laser,一意译,激光; 一 音译,粤语为,镭射。

朱古力也好巧克力也好,均为音译。只是翻译者的语言系统不同而已。

普通话,北方语系。

粤语,自成体系的古老汉语。

不同,理所当然!

到此,以上就是小编对于巧克力英文艺术的问题就介绍到这了,希望介绍关于巧克力英文艺术的1点解答对大家有用。